Традиционный японский танцевальный праздник Аваодори возник на юге Японии в небольшом городке
Токушима, который расположился вокруг горы Бизан.
Легедна гласит, что прежде у японцев, очень трудолюбивого народа, не было выходных. Однажды,
когда они только что закончили очередной победоносный поход и вернулись домо, император повелел
им построить прекрасный замок в городе Осака. Быстро, почти как в сказке поднялись его крепкие
стены, вокруг был вырыт ров, и воздвигнуты укрепления, а на самом верху разместились золотые
драконы. И тут уставший народ пал на колени перед своим императором с просьбой дать ему, наконец,
хотя бы немножко отдохнуть. Шутка ли сказать: и работали, и войну выиграли, да еще и замок
построили. Подумал император - заслужил его народ выходной! Но ведь никогда такого не было, чтобы
японцы отдыхали,и прилично ли ему подчиняться мнению смердов? И главное, что они делать-то в свой
выходной будут? Рисовую водку саке пить? По гейшам ходить? Всем известно, что безделье еще никого
до добра не доводило.
Вот и повелел мудрый император дать японцам четыре выходных, но с тем условием, что бы они
устроили великий праздник и все это время танцевали. Все - от мала до велика.
Все - значит все! А как быть с теми, кто своего лица свету казать не желает - с ворами да
дорожными грабителями? Но указ императора есть указ, а японские власти, в случае чего, скоры на
расправу. Поэтому воры и разбойники тоже вышли на улицы, но с перевязанными платками лицами, чтобы
их в толпе не признали.
Так до наших дней и празднуют японцы Аваодори. Кого только не изображают
танцовщики! Образ ночного вора в символике этого праздника очень популярен. Многие участники
Аваодори изображают крадущегося человека с лицом, скрытым под платком, и с фонарями в руках,
подчеркивающими, что "работает" вор по ночам.
Пляшут "пьяницы" с фляжками сакэ на поясе, плавно выступают девушки в бело-розовых одеждах,
"рыбаки" откуда-то из волн человеческого моря вытаскивают искустно сделанного осьминога...
Праздник проводится ежегодно в августе, но начинают готовиться к нему заранее. На Бизане,
горе, вокруг которой расположен городок Токушима, в небольшом театре проходят представления
небольшой танцевальной группы Аваодори. В течение представления артист, изображающий учителя,
рассказывает об истории и традициях праздника, демонстрирует традиционные маски, костюмы и
характер движений персонажей. В конце представления зрители, желающий приобщиться к древнему
танцу, выходят на сцену и танцуют вместе с профессионалами. Троих лучших награждают правом участия
в празднике следующего года.
За месяц до праздника по улицам города проходят раусы (предварительные танцевальные шествия
учащихся младших школ во главе с предподователями), раздаются приглашения на праздник, подарки.
В городке то тут, то там появляются афиши, все вокруг украшается. Вдоль дороги, по которой
пройдут участники Аваодори, воздвигаются трибуны для зрителей, в магазинчиках появляются сувениры
- танцующие человечки, традиционные атрибуты танца - соломенные шляпы, деревянные женские
туфли-геты, поясные бутылочки, сделанные из сушеных фруктов, напоминающие те, в которых древние
японцы держали свое саке.
В первый же день Аваодори город изменяется до неузнаваемости. Несмотря на то, что
представление начинается в шесть вечера, японцы уже с утра переодеваются в традиционные одежды
Аваодори. То тут, то там гремят барабаны.
Существует легенда, по которой во время Аваодори души умерших предков возвращаются на землю
и вселяются в танцующих людей.
Сейчас Аваодори проходит в нескольких крупных городах Японии, а до Второй мировой войны
танцовщики приезжали даже в Германию.
Наверное, во всей Японии в те дни были слышны барабаны сердца Токушимы.