Традиционный японский танцевальный праздник Аваодори возник на юге Японии в небольшом городке Токушима, который расположился вокруг горы Бизан.
Легедна гласит, что прежде у японцев, очень трудолюбивого народа, не было выходных. Однажды, когда они только что закончили очередной победоносный поход и вернулись домо, император повелел им построить прекрасный замок в городе Осака. Быстро, почти как в сказке поднялись его крепкие стены, вокруг был вырыт ров, и воздвигнуты укрепления, а на самом верху разместились золотые драконы. И тут уставший народ пал на колени перед своим императором с просьбой дать ему, наконец, хотя бы немножко отдохнуть. Шутка ли сказать: и работали, и войну выиграли, да еще и замок построили. Подумал император - заслужил его народ выходной! Но ведь никогда такого не было, чтобы японцы отдыхали,и прилично ли ему подчиняться мнению смердов? И главное, что они делать-то в свой выходной будут? Рисовую водку саке пить? По гейшам ходить? Всем известно, что безделье еще никого до добра не доводило.
Вот и повелел мудрый император дать японцам четыре выходных, но с тем условием, что бы они устроили великий праздник и все это время танцевали. Все - от мала до велика.
Все - значит все! А как быть с теми, кто своего лица свету казать не желает - с ворами да дорожными грабителями? Но указ императора есть указ, а японские власти, в случае чего, скоры на расправу. Поэтому воры и разбойники тоже вышли на улицы, но с перевязанными платками лицами, чтобы их в толпе не признали.
Так до наших дней и празднуют японцы Аваодори. Кого только не изображают танцовщики! Образ ночного вора в символике этого праздника очень популярен. Многие участники Аваодори изображают крадущегося человека с лицом, скрытым под платком, и с фонарями в руках, подчеркивающими, что "работает" вор по ночам.
Пляшут "пьяницы" с фляжками сакэ на поясе, плавно выступают девушки в бело-розовых одеждах, "рыбаки" откуда-то из волн человеческого моря вытаскивают искустно сделанного осьминога...
Праздник проводится ежегодно в августе, но начинают готовиться к нему заранее. На Бизане, горе, вокруг которой расположен городок Токушима, в небольшом театре проходят представления небольшой танцевальной группы Аваодори. В течение представления артист, изображающий учителя, рассказывает об истории и традициях праздника, демонстрирует традиционные маски, костюмы и характер движений персонажей. В конце представления зрители, желающий приобщиться к древнему танцу, выходят на сцену и танцуют вместе с профессионалами. Троих лучших награждают правом участия в празднике следующего года.
За месяц до праздника по улицам города проходят раусы (предварительные танцевальные шествия учащихся младших школ во главе с предподователями), раздаются приглашения на праздник, подарки. В городке то тут, то там появляются афиши, все вокруг украшается. Вдоль дороги, по которой пройдут участники Аваодори, воздвигаются трибуны для зрителей, в магазинчиках появляются сувениры - танцующие человечки, традиционные атрибуты танца - соломенные шляпы, деревянные женские туфли-геты, поясные бутылочки, сделанные из сушеных фруктов, напоминающие те, в которых древние японцы держали свое саке.
В первый же день Аваодори город изменяется до неузнаваемости. Несмотря на то, что представление начинается в шесть вечера, японцы уже с утра переодеваются в традиционные одежды Аваодори. То тут, то там гремят барабаны.
Существует легенда, по которой во время Аваодори души умерших предков возвращаются на землю и вселяются в танцующих людей.
Сейчас Аваодори проходит в нескольких крупных городах Японии, а до Второй мировой войны танцовщики приезжали даже в Германию.
Наверное, во всей Японии в те дни были слышны барабаны сердца Токушимы.